August 7, 2010

Kalau perkataan Inggeris di translate ke bahasa Melayu...Apa akan jadi?...

Kadang-kadang kelakar jugak bila kita direct kan translation dari Bahasa Inggeris ke Bahasa Melayu...Kelakar jugak bunyinya...terutama bila kita tengok dalam rancangan yang disiarkan dalam RTM...macam yang kita tahu yang RTM ni merupakan salah satu stesen televisyen kebangsaan kita...Jadi sepatutnya janganlah di directkan sesetengah translation yang sudah semestinya satu kata nama khas untuk sesuatu...

Sebagai contoh,

Kita tengok balik Labah-labah kat atas ni...Kalau diikutkan kata nama khas untuk labah-labah itu kita tahu yang labah-labah "Black Widow"....dan memang kata nama khas untuk nama labah-labah jenis ni...tapi bila di translatekan oleh translator RTM menjadi "labah-labah janda hitam"...hahaha...boleh tergelak jugak aku tengok translation tu...hehehe...jadi kita kena berhati-hati dengan labah-labah janda hitam ni...

Aku rasa tak patut jugak bila setiap patah perkataan tu di translatekan sebab macam kadang-kadang tu tak kena dengan maksud di sebaliknya...Mungkin boleh  diperbaiki sebetul-betulnya di masa akan datang...

22 comments:

Shafika Syuhada Rosli said...

setju . labah2~ janda hitam .. ahaks..

the sastraboy said...

bukan rtm je. 8tv + ntv7 pun sama..

aih..

Idalara said...

betul lah tu..ada2 perkataan je yg sesuai di translatekan ke Bahasa Melayu..

kdg pening tguk drama kt tv..nk kata citer melayu asik ckp omputih..nak kata citer omputeh..pelakonnya melayu...sarikata pun bertukar2 kejap melayu kejap omputeh..

rhapsody LiN said...

kesian kt cikgu english mcm ku ni.. pening pale nk rite paper student.

velasrizal said...

itulah jdnya bila translate guna direct translation..

Keputusan Undian Kumpulan TM Piala Malaysia 2010

MX said...

shafika-

hahaha...
boleh buat gelak kan?...
hehehe

MX said...

the sastraboy-

tu la pasal...
adekah ni salah satu sebab nak membudayakan bahasa bangsa?...
secara tak langsung merosakkan bahasa juga?..
betul ke?...

MX said...

idalara-

tu la pasal...
rasanya dari dulu lagi macam ni...
takde perubahan pun...
takkan diorang tak perasan kot...

MX said...

rhapsody lin-

sabar ye cikgu...
hehehe...

MX said...

velasrizal-

tu la...
perlu diubah sikit ni...

TTT said...

janda itam mendapat nama :D
ekekeke

iqbalsyarie said...

haha..yelah..bukan semua benda kita bileh tukar..kdg2 kena guna aje nama tu sbb ada yg bawa maksud yg buruk2 kan?
Saya nak update blog hari-hari.Mind to read? :)

nice blog laa..ada masa,singgah saya pula ya~ TQ

Afzainizam said...

Bukan kacang sebarang kacang.
Kacang melilit si kayu jati.
Bukan datang sebarang datang.
Datang membawa hajat di hati.

Anak raja main congkak,
Main congkak punya pelan ,
Boleh saya tumpang bertanya,
salam dihulur tanda persahabatan,
♪♫•*¨*•.¸¸¸¸.•*¨*•♫♪♫•*¨*•.¸¸¸¸.•*¨*•♫
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Kami DAtang Ziarah Blog Anda
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
♪♫•*¨*•.¸¸¸¸.•*¨*•♫♪♫•*¨*•.¸¸¸¸.•*¨*•♫
http://firestartingautomobil.blogspot.com/
http://bukandoktorveterinar.blogspot.com/


Salam kunjungan salam ziarah…. Thanks kerana berkongsi story pada kami. Salam sebuah persahabatan salam satu perkenalan dari blog kami... Moga kami mendapat maklum balas dan respont yang baik dari blog anda...

adoiii memang lari maksud yang nak di tafsirkan nya tu ... dari maksud lain di tafsirkan lain plak... tak faham langsung

Penulis Setia said...

betul jugak ye,,hahahah

MX said...

TTT-

hehehe...
klakar la plak kan...
=)

MX said...

iqbalsyarie-

tu la...
sepatutnya diorang dah perasan..
benda kecik je ni...
huhuhu

MX said...

afzainizam-

hehehe...
faham2 kan la yer...
=)

MX said...

penulis setia-

=)

dd dudu said...

softcopy - salinan lembut

huhu

MX said...

dd dudu-

hahaha...
btol2...

mimiekucayang said...

rtm mmg pulun pun...cybercafe jd siberkafe...cyberjaya jd siberjaya...

MX said...

mimiekucayang-

tu la pasal...
RTM oh RTM...
hehehe